El árabe en el castellano
No es de sorprender que, tras casi ocho siglos de convivencia, el árabe nos haya dejado cierto legado lingüístico. De hecho, después del latín, es la lengua que más ha influido en el castellano. Se calcula que un 8% de nuestro léxico (unas 4000 palabras) son arabismos.
Muchos de estos vocablos empiezan por el artículo -al, como alfombra, albóndiga, almohada alcohol o alquiler.
Nuestro ojalá también se lo debemos al árabe. Más concretamente, al término لو شاء الله (law sha’a Allah), que significa “si Dios quisiera”. Esta palabra adoptó la grafía oxalá en castellano antiguo y evolucionó hasta la forma que empleamos hoy en día.
a mezcla de árabe y latín en la península ibérica dio lugar a numerosos dobletes lingüísticos: palabras con distinto origen etimológico pero que significan lo mismo.
https://amberesrevista.com/la-lengua-arabe-y-su-legado-en-el-castellano/#:~:
text=No%20es%20de%20sorprender%20que%2C%20tras%20casi%20ocho,
de%20nuestro%20l%C3%A9xico%20%28unas%204000%20palabras%29%
https://wordwall.net/es/resource/57969916

No hay comentarios:
Publicar un comentario